Posted on
2008-04-14 08:05 守寍寍
閱讀(12756) 迴響(0)
在海南島舉行的亞洲博鰲論壇,這幾天成為媒體的熱門話題,尤其是「胡蕭會」或者「蕭胡會」,來自台灣的準副總統蕭萬長與中國國家主席胡錦濤會面時說了些什麼?在這場會面裡,蕭萬長是怎麼向胡錦濤介紹辜老的兒子、同時也是台泥董事長的辜成允?以及胡錦濤對辜成允說了些什麼?更是這幾天台灣的電視台廿四小時重覆播報個不停的「舊聞」。
大陸媒體對於博鰲論壇,卻有一篇有趣的漏網新聞:新聞晨報以「各國元首在博鰲論壇開幕式競相說中文」為標題,點出澳洲總理陸克文、哈薩克斯坦總理馬西莫夫都用中文表達了他們的部份發言,至於智利女總統巴切萊特也說,「雖然這次不會說中文,但會爭取下次能夠說幾句。」
不只是金髮碧眼的「阿多仔」學中文,在亞洲世界,韓星宋慧喬據傳也開始學中文,希望能夠打入華語電影的市場。更有媒體大膽預估,全球中文教師的職缺將高達九十萬個。
全世界最不愛說中文的地方
在全球掀起一股中文熱的時候,唯獨台灣「反向操作」(與其說是「反向操作」,倒不如說是「多角化經營」)。根據媒體報導,教育部閩南語研修小組打算在九年一貫的閩南語課綱當中,將「閩南語」改成「台灣閩南語」,不僅如此,教育部還規劃提升小朋友的閩南語寫作能力,希望學生在小三的時候,就能學會用羅馬拼音寫電子郵件、小五生就能用「台灣閩南語」上MSN或即時通、國中生要會用「台灣閩南語」寫部落格。這個構想一旦成形,最快將在民國一百年採用以閩南語編寫的教科書。
而在九年一貫的十大基本能力之一「生涯規畫與終身學習」能力項目中,小學高年級的學生必須學會用「台灣閩南語」分析本土傳統行業的興衰,及描述「對本土有顯著貢獻的人物事蹟」。
至於「規畫、組織與實踐」的基本能力,則要求學生學會以「台灣閩南語」書寫備忘錄、通知單、做活動報導、擬訂各種活動計畫等的能力。
這則新聞在當時引起軒然大波。因為現在小一學生同時要學習國語、英語、閩南語,其中,英文字母與閩南語的羅馬拼音符號,明明長得一樣,發音卻不同,非常容易混淆。老師們擔心,現在小學生連英語課都沒有在學音標了,當然也沒有學羅馬拼音;在沒有基礎之下,如果要求學生用羅馬拼音學台語,這種具有強制性的學習,很可能讓學生們失去了學習樂趣。
試著想像一個畫面:妳的子女寫了一張滿是英文或音標卡片送給你,展示他在校的學習成果;他驕傲地告訴妳,他在學校舉行的「台灣閩南語」作文比賽裡寫「我的母親」得了第一名,妳卻完全看不懂他筆下的母親長什麼樣子。因為妳學的是中文寫作,但他深植腦中的卻是「台灣閩南語」。
教育部推行母語,保存先祖固有文化的溯源精神與良好立意不應該被抹滅。只是當「母語」與「共通語言」(中文)產生混淆或衝突時,語言文字的使用者該如何選擇?更有甚者,一旦「母語」變成台灣的「共同語言」或「共同文字」,面對全球普遍使用中文或英文做為溝通介面,獨家使用「母語」的台灣如果因為語言障礙而打不進這條溝通鍊,這對台灣來說,是否又是另一種型式的「邊緣化」?
失守的香港?淪陷的台灣?
不過台灣的處境倒也不必太過於擔憂,因為同樣是亞洲四小龍之一的香港,也發展出自己特有的「香港中文」。新聞標題「華仔睇好李連杰稱帝」還可以勉強意會出,這句的意思是「劉德華看好李連杰拿下香港電影金像獎影帝」;至於導演杜琪峯對於其執導作品《神探》入圍「最佳導演」及「最佳影片」等表示「無咩講,無睇好邊一個。」就難以從字裡行間猜出端倪了。
朋友從香港出差回來,聊著她在香江的所見所聞。我好奇問她:現在說中文在香港應該可以暢行無阻了吧?她不以為然地搖搖頭,說她在餐廳用餐,用中文叫喚侍者,根本沒有人理睬她。這跟我之前在媒體看到,香港自從一九九七年回歸中國大陸之後,港人競相學講中文的印象極不相同。
原本我以為,在全世界中文學習熱的狂潮下,只有台灣反其道而行,沒想到還有香港與台灣作伴。可惜的是,在港式中文與簡體中文橫掃全球之際,台灣原本是最有本錢保留繁體中文之美的地方,如果因為政策的一意孤行,而讓繁體中文的「最後一塊淨土」也淪陷失守,回頭看教育部力推母語的溯源固本精神,揚棄中文又何嘗不是另一種對溯源固本的扭曲?